Благодаря финансовым отчетам ведется контроль над деятельностью фирмы и взаимодействующими с ней субъектами. Отчетность имеет особенно важной значение в том случае, если компания является частью интернациональной фирмы или ведет сотрудничество с иностранными предприятиями.
В таких экономических документах вся информация излагается деловым языком на основе цифровых данных и финансовых выкладок. Не допускается присутствие отвлекающих деталей, неточностей и некорректных формулировок. Стиль текста всегда официально-деловой.
Перевод финансовых отчетов требует от лингвиста знаний особенностей подобной документации, умения маневрировать между экономическими реалиями разных стран. Главная сложность заключается в том, чтобы не просто сделать перевод с одного языка на другой, но и сохранить при этом смысл так, чтобы он был понятен каждой из сторон. Для этого учитываются особенности бухгалтерского дела, экономики, финансов и юриспруденции сторон.
Как грамотно перевести финансовые отчеты?
Грамотный перевод экономической отчетности требует особой сосредоточенности. Лингвисту необходимо прочитать исходный документ, понять его смысл и нюансы, провести анализ и продумать план перевода так, чтобы представитель другой страны мог во всем разобраться без лишних проблем.
Перевод финансовых отчетов дублирует не только смысл, но и структуру документа. Это позволяет лучше ориентироваться в тексте и не пропускать важных деталей.
Как будет выглядеть перевод текста?
Готовый перевод текста от бюро переводов «Перевод.РУ» будет оформлен и отредактирован на двух языках. Безупречное качество предоставляемой услуги гарантируется. В документе полностью исключаются ошибки, так как каждый отчет проходит многоэтапную проверку. Дополнительно возможно нотариальное заверение перевода или же заверение печатью нашего бюро.
Интересующие вас вопросы по срокам и стоимости уточняйте у менеджеров!